Jeremiah 26:12

ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G2036 είπεν Ιερεμίας G*   G4314 προς G3956 πάντας G3588 τους G758 άρχοντας G2532 και G3956 παντί G3588 τω G2992 λαώ G3004 λέγων G2962 κύριος G649 απέστειλέ G1473 με G4395 προφητεύσαι G1909 επί G3588 τον G3624 οίκον τούτον G3778   G2532 και G1909 επί G3588 την G4172 πόλιν ταύτην G3778   G3956 πάντας G3588 τους G3056 λόγους G3739 ους G191 ηκούσατε
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ [33:12] και   V-AAI-3S ειπεν G2408 N-NSM ιερεμιας G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας G2532 CONJ και G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G3004 V-PAPNS λεγων G2962 N-NSM κυριος G649 V-AAI-3S απεστειλεν G1473 P-AS με G4395 V-AAN προφητευσαι G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3778 D-ASM τουτον G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3778 D-ASF ταυτην G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G3778 D-APM τουτους G3739 R-APM ους G191 V-AAI-2P ηκουσατε
HOT(i) 12 ויאמר ירמיהו אל כל השׂרים ואל כל העם לאמר יהוה שׁלחני להנבא אל הבית הזה ואל העיר הזאת את כל הדברים אשׁר שׁמעתם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H559 ויאמר Then spoke H3414 ירמיהו Jeremiah H413 אל unto H3605 כל all H8269 השׂרים the princes H413 ואל and to H3605 כל all H5971 העם the people, H559 לאמר saying, H3068 יהוה The LORD H7971 שׁלחני sent H5012 להנבא me to prophesy H413 אל against H1004 הבית house H2088 הזה this H413 ואל and against H5892 העיר city H2063 הזאת this H853 את   H3605 כל all H1697 הדברים the words H834 אשׁר that H8085 שׁמעתם׃ ye have heard.
Vulgate(i) 12 et ait Hieremias ad omnes principes et ad universum populum dicens Dominus misit me ut prophetarem ad domum istam et ad civitatem hanc omnia verba quae audistis
Clementine_Vulgate(i) 12 Et ait Jeremias ad omnes principes, et ad universum populum, dicens: Dominus misit me ut prophetarem ad domum istam, et ad civitatem hanc, omnia verba quæ audistis.
Wycliffe(i) 12 And Jeremye seide to alle the princes, and to al the puple, `and seide, The Lord sente me, that Y schulde prophesie to this hous, and to this citee, alle the wordis whiche ye herden.
Coverdale(i) 12 Then sayde Ieremy vnto the rulers and to all the people: The LORDE hath sente me to preach agaynst this house & agaynst this cite all the wordes that ye haue herde.
MSTC(i) 12 Then said Jeremiah unto the rulers and to all the people, "The LORD hath sent me to preach against this house and against this city all the words that ye have heard.
Matthew(i) 12 Then sayde Ieremye vnto the rulers and to all the people: The Lorde hath sente me to preache agaynste this house and agaynst this cytie all the wordes that ye haue hearde.
Great(i) 12 Then sayde Ieremy vnto the rulers and to all the people: The Lorde hath sent me to preache agaynst this house and agaynst this cytie all the wordes that ye haue heard.
Geneva(i) 12 Then spake Ieremiah vnto all the princes, and to al the people, saying, The Lord hath sent me to prophecie against this house and against this citie all the things that ye haue heard.
Bishops(i) 12 Then sayde Ieremie vnto the rulers and to all the people, The Lorde hath sent me to preache agaynst this house, and agaynst this citie, all the wordes that ye haue hearde
DouayRheims(i) 12 Then Jeremias spoke to all the princes, and to all the people, saying: The Lord sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city all the words that you have heard.
KJV(i) 12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
KJV_Cambridge(i) 12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
Thomson(i) 12 Whereupon Jeremias addressing the chiefs, spoke to all the people saying, The Lord hath sent me to prophesy against this house and against this city, all the words which you have heard.
Webster(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the princes, and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
Brenton(i) 12 (33:12) Then Jeremias spoke to the princes, and to all the people, saying, The Lord sent me to prophesy against this house and against this city, all the words which ye have heard.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ εἶπεν Ἱερεμίας πρὸς τοὺς ἄρχοντας, καὶ παντὶ τῷ λαῷ, λέγων, Κύριος ἀπέστειλέ με προφητεῦσαι ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον, καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην, πάντας τοὺς λόγους οὓς ἠκούσατε.
Leeser(i) 12 Then said Jeremiah unto all the princes and unto all the people, as followeth, The Lord hath sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
YLT(i) 12 And Jeremiah speaketh unto all the heads, and unto all the people, saying, `Jehovah sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that ye have heard;
JuliaSmith(i) 12 And Jeremiah will say to all the chiefs and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words which ye heard.
Darby(i) 12 And Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
ERV(i) 12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
ASV(i) 12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Then spoke Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying: 'The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
Rotherham(i) 12 Then spake Jeremiah, unto all the princes, and unto all the people, saying,––Yahweh, sent me to prophesy against this house, and against this city, all the words that ye have heard.
CLV(i) 12 And Jeremiah speaks unto all the heads, and unto all the people, saying, `Yahweh sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that you have heard;"
BBE(i) 12 Then Jeremiah said to all the rulers and to all the people, The Lord has sent me as his prophet to say against this house and against this town all the words which have come to your ears.
MKJV(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the rulers and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
LITV(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the rulers and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
ECB(i) 12 And Yirme Yah says to all the governors and to all the people, saying, Yah Veh sent me to prophesy against this house and against this city all the words you heard:
ACV(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the rulers and to all the people, saying, LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
WEB(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, “Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
NHEB(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, "The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
AKJV(i) 12 Then spoke Jeremiah to all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
KJ2000(i) 12 Then spoke Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
UKJV(i) 12 Then spoke Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that all of you have heard.
TKJU(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, "The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
EJ2000(i) 12 Then Jeremiah spoke unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
CAB(i) 12 Then Jeremiah spoke to the princes, and to all the people, saying, The Lord sent me to prophesy against this house and against this city, all the words which you have heard.
LXX2012(i) 12 The nations have heard your voice, and the land has been filled with your cry: for the warriors have fainted fighting one against another, [and] both are fallen together.
NSB(i) 12 Then I Jeremiah said: »Jehovah sent me to proclaim everything that you heard me say against this Temple and against this city.
ISV(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people: “The LORD has sent me to prophesy all the things you heard against this house and against this city.
LEB(i) 12 Then Jeremiah said to all the officials and to all the people, saying,* "Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
BSB(i) 12 But Jeremiah said to all the officials and all the people, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
MSB(i) 12 But Jeremiah said to all the officials and all the people, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
MLV(i) 12 Then Jeremiah spoke to all the rulers and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you* have heard.
VIN(i) 12 Then Jeremiah said to all the officials and to all the people, saying, "the LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
Luther1545(i) 12 Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt, daß ich solches alles, das ihr gehöret habt, sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.
Luther1912(i) 12 Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt, daß ich solches alles, was ihr gehört habt, sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.
ELB1871(i) 12 Und Jeremia redete zu den Fürsten und zu allem Volke und sprach: Jehova hat mich gesandt, um wider dieses Haus und wider diese Stadt all die Worte zu weissagen, welche ihr gehört habt.
ELB1905(i) 12 Und Jeremia redete zu den Fürsten und zu allem Volke und sprach: Jahwe hat mich gesandt, um wider dieses Haus und wider diese Stadt all die Worte zu weissagen, welche ihr gehört habt.
DSV(i) 12 Maar Jeremia sprak tot al de vorsten en tot al het volk, zeggende: De HEERE heeft mij gezonden, om tegen dit huis en tegen deze stad te profeteren al de woorden, die gij gehoord hebt;
Giguet(i) 12 Et Jérémie parla aux princes et à tout le peuple, disant: Le Seigneur m’a envoyé prophétiser sur ce temple et sur cette ville, et dire les paroles que vous avez ouies.
DarbyFR(i) 12 Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple, disant: L'Éternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues.
Martin(i) 12 Et Jérémie parla à tous les principaux, et à tout le peuple, en disant : l'Eternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison, et contre cette ville, selon toutes les paroles que vous avez ouïes.
Segond(i) 12 Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple: L'Eternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues.
SE(i) 12 Y habló Jeremías a todos los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: El SEÑOR me envió a que profetizase contra esta Casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído.
ReinaValera(i) 12 Y habló Jeremías á todos los príncipes y á todo el pueblo, diciendo: Jehová me envió á que profetizase contra esta casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído.
JBS(i) 12 Y habló Jeremías a todos los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: El SEÑOR me envió a que profetizara contra esta Casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído.
Albanian(i) 12 Atëherë Jeremia u foli tërë princave dhe të gjithë popullit, duke thënë: "Zoti më ka dërguar të profetizoj kundër kësaj shtëpie dhe kundër këtij qyteti tërë gjërat që keni dëgjuar.
RST(i) 12 И сказал Иеремия всем князьям и всему народу: „Господь послал меняпророчествовать против дома сего и против города сего все те слова, которые вы слышали;
Arabic(i) 12 فكلم ارميا كل الرؤساء وكل الشعب قائلا. الرب ارسلني لاتنبأ على هذا البيت وعلى هذه المدينة بكل الكلام الذي سمعتموه.
Bulgarian(i) 12 Тогава Еремия говори на всичките първенци и на целия народ и каза: ГОСПОД ме изпрати да пророкувам против този дом и против този град всичките думи, които чухте.
Croatian(i) 12 Tada Jeremija reče starješinama i svemu narodu: "Jahve me posla da prorokujem protiv ovoga Doma i ovoga grada sve ono što ste čuli.
BKR(i) 12 Tedy promluvil Jeremiáš ke všechněm knížatům těm i ke všemu lidu, řka: Hospodin poslal mne, abych prorokoval o domu tomto i o městě tomto všecky ty věci, kteréž jste slyšeli.
Danish(i) 12 Men Jeremias sagde til alle Fyrsterne og til alt Folket saaledes HERREN har sendt mig til at spaa imod dette Hus og imod denne Stad og til at forkynde alle de Ord, Søn I have hørt.
CUV(i) 12 耶 利 米 就 對 眾 首 領 和 眾 民 說 : 耶 和 華 差 遣 我 預 言 , 攻 擊 這 殿 和 這 城 , 說 你 們 所 聽 見 的 這 一 切 話 。
CUVS(i) 12 耶 利 米 就 对 众 首 领 和 众 民 说 : 耶 和 华 差 遣 我 预 言 , 攻 击 这 殿 和 这 城 , 说 你 们 所 听 见 的 这 一 切 话 。
Esperanto(i) 12 Tiam Jeremia diris al cxiuj eminentuloj kaj al la tuta popolo jene:La Eternulo sendis min, por profeti kontraux cxi tiu domo kaj cxi tiu urbo cxion, kion vi auxdis.
Finnish(i) 12 Mutta Jeremia puhui kaikille ruhtinaille ja kaikelle kansalle, sanoen: Herra on minun lähettänyt kaikkia näitä, joita te kuulleet olette, ennustamaan tätä huonetta ja tätä kaupunkia vastaan.
FinnishPR(i) 12 Mutta Jeremia sanoi kaikille päämiehille ja kaikelle kansalle näin: "Herra on lähettänyt minut ennustamaan tätä temppeliä ja tätä kaupunkia vastaan kaikki ne sanat, jotka olette kuulleet.
Haitian(i) 12 Lè sa a, Jeremi pale ak tout gwo chèf yo ansanm ak pèp la. Li di: -Se Seyè a ki voye m' pou m' fè nou konnen tou sa nou sot tande m' di la a sou Tanp lan ak sou lavil la.
Hungarian(i) 12 És szóla Jeremiás mindazoknak a fejedelmeknek és az egész népnek, mondván: Az Úr küldött engem, hogy prófétáljak e ház ellen és e város ellen mind e szókkal, a melyeket hallottatok.
Indonesian(i) 12 Lalu aku berkata, "Tuhanlah yang menyuruh aku menyampaikan pesan yang menentang Rumah TUHAN dan kota ini seperti yang kamu dengar.
Italian(i) 12 E Geremia parlò a tutti i principi, ed a tutto il popolo, dicendo: Il Signore mi ha mandato per profetizzare contro a questa Casa, e contro a questa città, tutte le parole che voi avete udite.
ItalianRiveduta(i) 12 Allora Geremia parlò a tutti i capi e a tutto il popolo, dicendo: "L’Eterno mi ha mandato a profetizzare contro questa casa e contro questa città tutte le cose che avete udite.
Korean(i) 12 예레미야가 모든 방백과 백성에게 일러 가로되 여호와께서 나를 보내사 너희의 들은 바 모든 말로 이 집과 이 성을 쳐서 예언하게 하셨느니라
Lithuanian(i) 12 Jeremijas atsakė kunigaikščiams ir visai tautai: “Viešpats siuntė mane pranašauti prieš šituos namus ir šitą miestą tais žodžiais, kuriuos jūs girdėjote.
PBG(i) 12 Tedy rzekł Jeremijasz do wszystkich książąt, i do wszystkiego ludu, mówiąc: Pan mię posłał, abym prorokował o tym domu i o tem mieście wszystko to, coście słyszeli.
Portuguese(i) 12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor enviou-me a profetizar contra esta casa, e contra esta cidade, todas as palavras que ouvistes.
Norwegian(i) 12 Da sa Jeremias til alle høvdingene og til alt folket: Herren har sendt mig for å profetere mot dette hus og mot denne by alt det I har hørt.
Romanian(i) 12 Ieremia a zis tuturor căpeteniilor şi întregului popor:,,Domnul m'a trimes să proorocesc împotriva Casei acesteia şi împotriva cetăţii acesteia toate lucrurile pe cari le-aţi auzit voi.
Ukrainian(i) 12 І сказав Єремія до всіх князів і до всього народу, говорячи: Господь послав мене пророкувати проти цього дому, і проти цього міста всі ті слова, що ви чули.